重生軍工子弟 1698 翻譯,我要的是識字的俄語翻譯

    至於長虹總部處心積慮想要贖回股權,謝凱根本不在意。

    反正最開始投資,就是為了利潤。

    他們僅僅只投入了三十億不到的資金,就讓長虹擴張起來,現在還獲得了那麼多股權,長虹股權全部賣出去,都能帶來數倍甚至數十倍的利潤。

    「想不通他們為什麼會同意上市。長虹確實不適合現在上市。」程睿都有些意外。

    他是不願意長虹現在上市的。

    404會少大量利潤。

    「只要不是太糊塗,就會同意,而且這次他們拿出來的資金不會少,對我們的短期需求已經足夠。」謝凱回答着。

    「現在咱們的資金也是夠用啊……」

    謝建國也很捨不得。

    把長虹的股權退出去,無疑是殺雞取卵。

    可現在紅旗集團要想把注意力轉移就必須這樣干,而且紅旗集團將會需要大量資金。

    「長虹集團的股權也不會讓出去太多,只是出讓部分,最終我們依然保留控股權。相對那些技術消化得到的成果來說,利潤只會更高。我們原本跟烏克蘭的技術合作,就因為資金不夠進度緩慢……」

    相比較下,蘇聯的技術消化,才是現在最應該大量投入的。

    用資金來縮短技術消化的時間,本來就是無奈之舉。

    雖然紅旗集團不再直接控股,但是手中的股權將分攤到新成立的幾家公司。

    子公司控股,跟紅旗集團控股沒區別。

    「蘇聯那邊的第一批廢品已經回來了,好像那邊出了問題……」鄭宇成提醒謝凱。

    謝凱一臉笑容:「隨着越來越多的技術回來,我們對資金需求就會變得更大。尤其是中信銀行,必須準備足夠多的資金對拿到這些技術的企業發放貸款,這才是最重要的……把這些技術消化、吸收,然後進行升級,跟民品技術有關的,完成市場化,帶來的利潤遠不是長虹發展所能帶來的……」

    基地管理委員會的大佬們自然知道。

    要不然,怎麼可能同意降低長虹的股權?

    「你不準備去那邊看看?那邊都是跟你有關係的人……」岳林問謝凱。

    東北跟蘇聯邊境的口岸,成為了中蘇貿易最大的集轉地。

    國內大量輕工業產品集中發貨到邊境口岸這邊的中國城市,海關報關後再進入蘇聯境內。

    蘇聯國內源源不斷的運回各種材料、機械設備及廢舊破爛,換取這些輕工業產品。

    缺少外匯?

    那不是問題,最原始的以貨易貨,才是交易雙方最喜歡的方式。

    各自拿着對方的產品進入到自己國內出售,賺取利潤。

    那一區域幾乎成了全國最繁忙的口岸。

    「我就是準備去那邊看看,黃金髮不是說的破爛裝了上百個車皮嗎?那些東西是否有用,他自己不確定,咱們得帶專業人員過去瞧瞧。不要到時候花費巨大代價運回來的都是沒有什麼用的廢紙……」

    謝凱確實準備出去溜達一圈。

    反正在國內,安全不是問題。

    「我得多帶些人過去,基地里得抽調一批懂俄語的技術員,準備翻譯蘇聯的資料。即使資料不翻譯,也需要先分辨哪些是有價值的……」

    謝凱提出了要求。

    岳林等人自然清楚,基地為這計劃搞了這麼多年,必須擁有足夠的翻譯人員。

    任何一份技術資料的翻譯都不是簡單的事。

    普通的俄語翻譯還不行,在某些專業性很強的技術資料,需要專業技術翻譯。

    僅僅是專業的辭彙跟用語,如果出現翻譯錯誤,消化起來就會增加很多的實驗及工作。

    普通俄語翻譯解決不了問題。

    所以國內外語專業分專業外語跟普通兩種。

    那種向交流翻譯方向培養的外語人員,對一些專業辭彙可能不理解,甚至可能只是普通的專業辭彙,對他們來說都容易出錯。

    更何況,很多資料,都是涉及到頂級的技術機密,為了保密,也不能讓普通翻譯加入。

    謝凱深知這一點,必須帶擁有技術基礎的俄語翻譯去。

    「謝凱,咱們基地俄語翻譯本來就不夠,跟烏克蘭那邊的技術合作,都因為翻譯不夠而進度受到影響……我們還在國內召集了不少的俄語翻譯,依然不夠……」

    謝凱的要求看似簡單,卻讓負責這方面的岳林很為難。

    之前跟烏克蘭進行技術合作,整個合作資金涉及上百億美元。


    項目數量多,每個項目涉及的技術資料,幾乎都是用火車皮來計數的。

    除了圖紙,都需要大量有各種基礎技術的專業俄語翻譯。

    烏克蘭那邊基本上提供不了俄語翻譯,他們的技術人員,根本就很少有學漢語的。

    國內想消化所有技術,首先就必須把技術相關的資料全部翻譯成漢語,讓國內的技術人員能看明白,然後才能掌握這些技術,進一步以這些技術為基礎,開發更先進的技術。

    在這樣的情況下,每個項目都必須配置足夠數量的專業俄語翻譯。

    「以前國內技術人員學俄語的倒是不少,可現在很多都是各領域中屬於核心的技術骨幹,讓他們做翻譯,完全是暴殄天物,拿高射炮打蚊子……也沒人會同意我們這樣干……」汪貴林也向謝凱解釋。

    俄語翻譯,是目前404最缺的專業人員!

    關鍵是挖人都沒地方去挖。

    「確實如此,基地里俄語翻譯本來就不夠……其他兄弟單位俄語翻譯也被我們借調了……普通俄語專業的,根本不懂技術,翻譯的時候有個小問題出現,都是麻煩的事兒……」

    岳林贊同汪貴林的話,基地真的抽調不出俄語翻譯。

    謝凱也知道這是事實。

    像老爹謝建國,在蘇聯留過學,如果做技術翻譯,絕對沒有任何問題,可他不能丟下基地那麼大一攤子事情來做翻譯工作不是?

    想着當年蘇聯解體後,國內很多大學的俄語專業都得到了大量的資料,把俄語翻譯成漢語。

    這也是實在太缺翻譯人員了。

    當然,跟收回來的蘇聯廢紙太多也是有關係的。

    「邊境那邊你別想了,方強跟譚林都在到處找俄語翻譯,之前還找過我好幾次,想要人……」汪國林提醒謝凱不要想着到邊境去找翻譯。

    中蘇邊境肯定有很多人懂俄語。

    這些人日常交流沒問題,可很多是不識字的。

    連文字都不認識,更不要說專業技術方面。

    「國內以前懂俄語的技術員,退休的應該不少吧?先給我抽調二十人,不足的返聘懂俄語的退休人員補充……」謝凱突然想到,可以返聘已經退休的人員。

    現在能打主意的,只有曾經學過俄語,在技術領域工作,已經退休的人員。

    這些人專業水平高,而且保密意識深入到了骨子裏面。

    新中國成立後,國家跟蘇聯關係不錯,五十年代國家一五計劃,就是以蘇聯援助新中國156個重大工業項目為基礎,開始逐步建立起完善的工業體系。

    在大量技術跟設備引進過程中,那時候國家培養出大量的翻譯人才。

    甚至很多技術人員為了吃透蘇聯的技術,自學俄語。

    要不然,消化起來沒有這樣容易。

    「你打這些退休人員的主意?他們為國家奉獻了一輩子,好不容易有機會休息……」汪貴林覺得謝凱有些不地道。

    「你退休了,為什麼不去休息?為國家奉獻了一輩子,看着咱們國家跟世界先進還差很遠,誰能安心休息呢?」謝凱有些鄙視汪貴林。

    這老傢伙,自己退休了都不回去帶孫子呢。

    「很多退休技術人員回去後反而因為太閒過得不快樂,咱們返聘,又不要求他們短時間內必須完成工作……」

    謝凱倒是覺得,這個方案絕對可行。

    東北老工業基地啊,那邊的退休的技術人員可是不少,大多數都懂俄語的。

    「你自己去張羅,我最多給你抽調五人!」岳林咬牙說道。

    他真沒法多抽調人員給謝凱。

    謝凱看他態度堅決,知道基地翻譯緊缺,也就沒有再討價還價。

    「看看!看看!嚴忠,你自己看看找的都是人!這些人哪個像是俄語翻譯?我讓你給出三千一個月的高薪找翻譯,你就給我找這麼些人?要是他們都行,用得着給這麼高的工資?」

    黃金華看着眼前一眾穿着各異、年齡層次不同、幾乎都是農民打扮的人,氣急敗壞地指着自己第一手下嚴忠咆哮。

    這些人,跟地里找回來的東北老農沒區別,好幾個腰上還憋着旱煙杆子呢!

    嚴忠尷尬地解釋:「老闆,這已經是我們能找到最好的翻譯了。至少在俄語方面還是比較強的,唯獨不好的就是不識字……」

    「不識字的,我們的那些廢紙怎麼分辨?我需要的是翻譯,翻譯!不是會說俄語的農民!」黃金髮氣得跳了起來。

    「老闆,你別瞧不起農民啊!老毛子說的話,我都能整明白,也能讓你整明白,我給你用毛子語說一段¥aaa¥……」

    一名50多歲,穿着白色土布對襟褂子的乾瘦老頭不滿地反駁黃金髮。

    「大叔,我自己也是農民,沒有瞧不起農民的意思。我這真的是需要翻譯啊……」黃金髮趕緊道歉。

    老頭說的帶着東北苞米碴子味的俄語,黃金髮一點都聽不懂的。

    聽懂了,也沒用。

    人家都不識字。



  
相關:  軍工主宰  弄潮1990從廠長開始  黑金科技  超級軍工帝國  1978,我考上了哈工大  我真的只是村長  強國快遞  超級製造帝國    星宇世界傳奇公會  近戰狂兵  踏星  末日崛起  驚天劍帝  
(快捷鍵←)上一章 ↓返回最新章節↓ 下一章 (快捷鍵→)
 
版權聲明: 飛速中文網重生軍工子弟1698 翻譯,我要的是識字的俄語翻譯所有小說、電子書均由會員發表或從網絡轉載,如果您發現有任何侵犯您版權的情況,請立即和我們聯繫,我們會及時作相關處理,聯繫郵箱請見首頁底部。
最新小說地圖
 

html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000

0.0222s 3.9992MB

搜"重生軍工子弟"
360搜"重生軍工子弟"