鳳亂九宮 節杖上的光芒

    薄暮降臨,伊爾帶着一身疲憊,走進了一個小山谷,看見不遠的前面有炊煙升起,還有一道籬笆牆,圍着一塊開闊的土地。

    路口前滿象那麼回事地樹着一個路牌,就好像是裏面圍着的是私人牧場什麼的。實際上路牌後面是一大塊爛泥巴地,長滿了雜草。路牌上寫着:「歡迎來到傳令者之角。」下面還畫着一把圓形的銀色號角。伊爾對着牌子笑了笑沿着圍欄,走過幾座冒着炊煙的石頭屋子,穿過一道大門。門頂上吊着一把粗製濫造的鐵質傳令號角模型。

    看來今晚他得在這裏過夜了。伊爾橫穿過一塊泥巴地,來到一間客棧門前。門口坐着一個百無聊賴的小男孩,正削着蘿蔔,碾着胡椒粉,然後把削好的蘿蔔扔進一個個裝滿水的大桶,同時還張望着路上可有過路的旅客。

    男孩打量了伊爾明斯特一番,顯然是對這個陌生人很感興趣,但他並沒敲響手肘旁邊的來客銅鑼,只是面無表情地衝着疲憊不堪的年輕旅客點點頭。伊爾還了禮,走進客棧。

    房間裏充滿一股雪松味,迎面的前方左邊似乎有一座烤火爐,從那裏傳出一陣陣說話的聲音。伊爾扶了一下肩上的鞍囊,看着屋內的情況,一時還以為自己又來到了樹林之中。這間屋子用很多樹幹作為頂樑柱,屋裏光線昏暗,腳下是石板地,縫隙之間填着鋸木屑,有很多跑來跑去的硬殼小蟲子。他身旁還擺着一些廢棄不用的舊床板,上面不知什麼時候被火燒了好些疤痕。

    這地方聞上去像是座釀酒廠。屋裏到處都是酒糟的酸味,窗戶被人關得緊緊的,只有一道縫隙透出光線,湧進空氣。伊爾從那道縫隙看出去,外邊擺着小山包一般多的酒料桶。一張皺紋堆疊,長着兩條粗眉毛的臉出現在伊爾面前,嘎聲道:「一個人?徒步過來的?想吃上一頓飯,再睡個好覺?」

    伊爾點了點頭。對方有些粗魯地說道:「那好,就呆在這吧。一張床,兩個銀幣。晚餐也是兩個銀幣,每喝一杯酒,外加一個銅角子,要洗澡也得額外收費。酒吧在前面左邊,自己看好你的包。還有,我再提醒你一點,要是有人敢在我的地盤上動刀子,我就把誰扔出去,而且不給他們武器,就讓他們赤手空拳地呆在外面的野地里。你聽懂了嗎?」

    &白了。」伊爾有些慎重地回答道。

    &名字嗎?」糙臉店主把毛茸茸的粗壯手臂擱在窗沿上,問道。

    有那麼片刻功夫,伊爾很想頂對方一句,用一個「有」字回答這無禮的問話。但轉念一想,他張嘴說道:「我叫伊爾,從阿森蘭特出來的,要到急流河域那邊去。」

    對方點點頭,「我叫戴佴頓,這地方是我自己修的。壁爐架子上放着麵包、蠟燭,還有奶酪。你去給自己倒杯酒吧,跟露絲說你想要點什麼,她正在那邊準備燒湯。」

    那張臉消失不見了,而窗外傳進來了搬動大木桶的聲音。伊爾按那人的吩咐,一一照做。

    隨後,他走進酒吧。那裏有許多張陌生的臉孔,都帶着警惕的神色抬了起來,好奇地看着他。伊爾鎮定自若地用芥末醬塗好奶酪,端着酒杯,安靜地坐進一個角落裏的座位。他頗有禮貌地向全場點點頭,又向露絲特别致了個謝,然後埋下了頭,狼吞虎咽,填着自己空蕩蕩的胃袋。他一邊吃,一邊也打量着屋裏的人們。

    在後屋角,有一群穿着工作服,腳踏破靴子的魁梧男女,全都淌着汗,身上髒髒的,臉上一副疲倦神色。嗯,這應該是當地的農夫,睡覺前來吃晚飯的。

    有張桌子邊坐着一隊男人,身穿皮甲,腰帶上別着武器。他們的隊徽是雪白劍鞘下鮮紅色的劍。有人留意到伊爾正在看他們,就嘟噥着說:「我們是赤劍團,要到薩林姆斯罕去,找點商隊護衛的工作乾乾。」

    伊爾告訴了對方自己的姓名,和將要前往的地方,晃了晃酒杯,喝了一大口,此後一直不說一句話,直到人們對他失去了興趣。

    人們又開始繼續各自散漫的閒聊了。不遠的兩個客人正在聊着類似「你聽說了嗎?」的話題,那兩個人衣衫破爛,蓄着鬍子,一臉凶暴相貌,各自配着很有些年歲的利劍,全身上下掛着一大堆東西,叮噹作響的杯子、刀子、棒槌、以及其他各樣小工具,就像是兩座移動着的軍火庫似的。

    其中一人叫卡穆·霍托肯,長得有點胖,動作急匆匆的,比自己的同伴稍顯傲慢。伊爾偷偷看着他們,靜靜地聽着他們的交談。那人口若懸河,可謂是言辭動人,他說道:「我跟你說過,大好的機會就這樣被浪費了,尤其是對我,和你,瑟戈思,這樣經驗豐富的勘探者來說,機不可待,時不再來呀。」

    他往前靠了靠,機警的眼睛瞟了瞟赤劍團,然後故意壓低聲音,卻又讓自己的談話剛好能被周圍的人聽見,「你明白嗎,這是關於精靈的。祂們搬走了,沒人知道搬去了哪裏,總之就是不見了……這個叫做『依拉凡』的地方,就是大河流過的那片樹林,從這裏出發,朝東北方走,就是了……去年冬天……現在,這地方就是我們的啦,想拿什麼就拿什麼。來,看看我這個小玩意,是我十多天前在那裏一座廢墟上找到的,金子哪!外面全是小珍珠呢!」

    &一個農夫用百般懷疑的聲音插嘴說,「那東西有多大?多大?這次是不是比我的頭還大了?霍托肯!」

    勘探者濃黑的眉毛擰在了一起,板起了臉,「閉上你的臭嘴,納葛!」他抱怨說,「我在外面辛辛苦苦揮着刀槍,驅趕狼群的時候,怎麼不見你大膽地衝進樹林子?」

    &納葛尖酸地回答說,「霍托肯,你得明白,我們這些人,還有老老實實的活得干呢……你趕狼的時候想必不太明白什麼叫做『誠實』吧?可現在,你應該明白吧?」好些農夫嗤嗤地低笑起來。

    &們這些短視的農夫,我不會把你們的話放在心上的。」勘探者冷冷地說,「因為我喜歡這裏,我也打算繼續在這裏喝我的酒,我要看看,要是那些狼群跑到你們的土地上,你們該怎麼用耕犁把他們趕走,嗯?不過,我得告訴各位,千萬別嘲笑那些膽子比你們大的人。」

    霍托肯的手,猛地伸進自己敞開的襯衣里,抓出了一個拳頭大小的布包。他短粗的手指把封口帶一扯,倒出了裏面裝着的東西:一個透亮的金球,外面裹着閃爍的寶石。屋裏的每個人,喉嚨里都冒出敬畏的嘆息聲。勘探者得意地把寶石舉起來。

    這真是個漂亮的東西,古老而又典雅,伊爾見過精靈們的手藝,應該是祂們的傑作。這東西至少值得上十二座傳令者之角,只有多沒得少。不止如此,那些寶石應該不僅僅是裝飾品,而是意味着魔法的力量。

    這時,伊爾突然看見勘探者的手指上戴着一枚大戒指,上面刻着一條張着大嘴的大毒蛇。

    &們哪個人,曾見過這種寶貝?」霍托肯心滿意足地問道:「嗯,你嗎,納葛?」他轉着頭,看了看赤劍團的冒險者,那些人像鴨子般伸長了脖子,急切地看着他,身體幾乎已經離開了座椅。霍托肯又轉回身,看着自己的夥伴,「你呢,瑟戈思?你可曾找到過什麼寶貝,值得上這玩意兒的一半價值>

    &了,夠了,」另一個滿臉鬍子的人用力抓着頭,擺出一副飽經風霜的尊容,「我說,到此為止吧。」他站起身,把一隻腳踏上了桌子。這時卡穆·霍托肯還在開心地笑着,為別人的讚嘆得意洋洋。

    站起身來的那人,從自己抬起的靴子裏抽出了一件又長又細的物事,對着霍托肯笑了笑。伊爾注意到,他嘴裏的牙齒不剩幾顆了。

    &托肯,我不會搶你的東西,」他也洋洋得意地說,「這可不是老瑟戈思的做事方法。我素來喜歡又安靜又穩妥,你明白嗎?又安靜,又穩妥……」他舉起那細長的圓柱狀物體,用手撫弄着外頭包裹的黑綢布,故意放慢語速道,「我也去過那依拉凡,去看看能找到些什麼東西。那是好多年前的事情啦,我猜你那時還沒生出來吶,霍托肯,我毫不懷疑……」

    大塊頭的勘探者咆哮起來,但眼睛片刻不離對方手裏拿着的東西。

    &早就聽說過,人要是在精靈森林裏,只有一個地方,會讓你同時遇上到無數的野獸和珠寶。那是什麼地方呢?墳墓。」

    瑟戈思的最後一個詞,讓原本鬧哄哄的酒吧里變成了一片寧靜的死海。

    &像大家知道的那樣,精靈們是不會呆在那種地方的。」瑟戈思繼續說道,「所以,要是有人敢於冒着生命危險,就有可能——我是說,只是有可能,找到像這樣的寶貝!」他一下拉開了手上的綢布!


    人群里響起一陣低語,而後又陷入了寂靜。勘探者手裏拿着一根精雕細琢的細銀棍子,有點像長笛,棍子的一頭刻着熊熊燃燒的火焰,另一頭鑲嵌着一枚天藍色的寶石。靠得最近的赤劍團劍士張大了嘴巴,而那寶石就剛好能塞住他張大的嘴!這棍子應當是一根節杖,棍身周圍刻着一條栩栩如生的龍,龍眼上是兩顆寶石,一枚呈綠色,一枚是琥珀色。龍尾也嵌着一枚寶石,這顆是褐色的。

    伊爾看着那棍子,端起酒杯喝了一大口,藉以掩飾自己臉上的好奇之色。要是他不得不跟守城的精靈衛兵打上一仗的話,像那樣的東西就會很有用處了。它是如此美麗而光滑,不可能不是精靈們的傑作。它又有什麼樣的魔力呢?

    &根節杖,」瑟戈思說,晃晃手中的銀棍。露絲正端着一大盤小甜餅走進房間,見此情形,不禁嚇了一跳,把餅乾都打翻在了腳下。「它是一個精靈王的陪葬品,也許是兩千多年前,也許更久遠。不過,我想祂興許是喜歡招來人們羨慕的眼光,就跟某些懶惰的大嘴巴勘探者一樣!所以,祂才會打造這樣一根東西。各位,仔細看着!」

    充滿敬畏感的聽眾看着他,他碰了碰一隻龍眼,同時又摸了摸節杖底端的大寶石。瑟戈思用它指着卡穆·霍托肯,一道亮光閃了起來。霍托肯嚇得不得了,摔倒在地上,害怕地打着哆嗦。

    瑟戈思狂笑着轉過頭,「霍托肯,別怕,」他笑道,「別再發抖啦。它只有這麼些能量,就像你看見的,發發光,僅此而已。」

    伊爾輕輕地搖搖頭,他知道,節杖可做的事情定不止如此。而這時,屋裏有一個人注意到了他的反應。

    霍托肯站起身來,眼裏充滿怒火。可瑟戈思不管他,只顧着自己往下說道:「它還有些個小把戲。」

    他按着龍的另一隻眼睛和尾部的寶石,一道亮光穿過酒吧,射向伊爾,把他面前的酒杯卷了起來。年輕人看着酒杯沿着牆壁輕輕「跑」動着,冒着煙,忍不住眯起了眼睛。

    &有吶!」瑟戈思喜滋滋地說,光線減退,酒杯滾出了房間外,「各位看仔細了!」

    他按了一下龍尾巴和棍頂的寶石,這次,出現了一道藍色的光球,裏面還有無數小光點在翻滾跳動,節杖就懸浮在這光球里。

    伊爾繃緊面孔,手指在乾酪上敲着。他低下頭,旁人看起來會以為他是在看自己的酒杯,實際上,這時他念了一道咒語。這礦工無心的賣弄,很快會惹出大麻煩,在此之前,伊爾不得不採取行動了。

    咒語起了效,屋裏的其他人很顯然並未察覺有異。伊爾在椅子上蹭了蹭屁股,坐得更低了些,太陽穴上冒出了汗水。他還沒完事兒呢,必須把這節杖從那個老勘探者手裏拿走。

    &在,」瑟戈思低聲說,「我認為,只有國王才配得上這個小玩具。所以我還在打算到底該把它賣給哪個國王。我得到一個合適的國家去,完成這筆小買賣,然後趕快逃出來,免得被人殺掉,或者送到地牢去。各位,你們一定明白,我要這東西賣個好價錢,他們至少得給我五十顆紅寶石,每顆都得足有我的大拇指節那麼大!」

    老礦工自鳴得意地看了看觀眾,又說:「對了,我得提醒各位一句:我可有好些魔法,看管着這東西。要是有人敢從我手裏把它偷了去,哼哼,我猜你們該明白這是什麼意思。」

    &十顆紅寶石?」一個劍士不敢置信地重複了一句。

    &當真嗎?」伊爾明斯特的話突然間衝口而出,他的話把屋裏每個人的目光都吸引了過去,「如果有人出價五十顆紅寶石,你現在就打算賣掉它嗎?」

    &呀,」瑟戈思噴着吐沫星子,眯着眼睛說,「怎麼了,小伙子?難不成你那鞍囊里塞着五十顆紅寶石?」

    &准有呢,」伊爾明斯特說,有點緊張地小口咬着乾酪,差點把自己的手指都咬進嘴巴,「那我再問一次:您的出價可是當真的?」

    &我想我的報價是有點草率,」老礦工慢慢地說,「我原本的意思是,它至少值得上百顆紅寶石的。」

    &這回是當真的了,」伊爾說,他的嗓子有點發乾,「我能明白無誤地感覺到,你這回是當真的了。好吧,瑟戈思·依阿德,現在,就在這裏,我要買下你這根節杖,我給你一百顆紅寶石,我向你保證,每顆寶石,都比你的大拇指節還大。」

    &老礦工往椅背上靠了靠,「一個乳臭未乾的小子,哪來一百顆紅寶石?」

    伊爾明斯特聳肩道,「你該知道,興許是別的什麼古墓,或者是諸如此類的地方吧。」

    &不會有人用一百顆紅寶石陪葬,」瑟戈思嘲笑地說,「小伙子,再給我一個更好點的說法。」

    &好吧,我是一個相當有權勢的王國里,唯一還活着的王子……」伊爾慢慢說。

    霍托肯的眼睛眯了起來,但瑟戈思再次嘲笑起來。伊爾明斯特站起身,聳聳肩,拿過了自己的鞍囊。他的手上從袋子裏伸了出來,遮着一件大斗篷。其實這時他手裏還什麼都沒有,斗篷只是為了遮住他施法的手勢。

    眾人都靠上前來,看着他的一舉一動。伊爾堂而皇之地掀開了斗篷,一大堆珠寶,有如櫻桃那般鮮艷紅潤,在屋裏的爐火映射下,耀眼地閃着光,佈滿了他身前的整個桌面。

    &瑟戈思,拿一塊寶石,」伊爾溫和地說,「自己去看看,它們是不是真的。」

    瑟戈思目瞪口呆,拿起一塊紅寶石,就着節杖上的光芒,看了看。他的整個手都抖了起來。卡穆·霍托肯也搶過一顆寶石,斜着眼仔細地看着。

    良久,他才慢慢地把寶石放回到年輕人的桌子上,轉過頭看着整間酒吧。

    伊爾垂下頭,仔細打量他手指上的戒指。不錯,這個符號和樹林裏匪幫們匕首上的一摸一樣。

    &是真的,」霍托肯聲音沙啞地說,「個個是真的。」他用拇指颳了刮節杖,看着自己小金球,很遺憾地慢慢搖了搖頭。

    &子,」瑟戈思開口道,「若你當真,這把節杖就是你的了。」

    屋裏的男女全都站起了伸,眼睛瞪着桌上亮閃閃的寶石,眼珠子打着轉。一個赤劍團劍士走上前來,靠近了伊爾明斯特。

    &很好奇,一個年輕人從哪裏能搞到這許多財富,」他語帶脅迫地說,「前往急流河域,這一路上可是危險得緊啊。你還有更多寶貝麼?」

    伊爾慢慢一笑,往武士手裏放了一個小東西。



節杖上的光芒  
相關:    神級修煉系統  星辰之主  絕代神主  武道大帝  
(快捷鍵←)上一章 ↓返回最新章節↓ 下一章 (快捷鍵→)
 
版權聲明: 飛速中文網鳳亂九宮節杖上的光芒所有小說、電子書均由會員發表或從網絡轉載,如果您發現有任何侵犯您版權的情況,請立即和我們聯繫,我們會及時作相關處理,聯繫郵箱請見首頁底部。
最新小說地圖
 

html|sitemap|shenma-sitemap|shenma-sitemap-new|sitemap50000|map|map50000

0.0234s 4.0061MB

搜"鳳亂九宮"
360搜"鳳亂九宮"