&些地精死了至少一天以上。」另一個侏儒無視於同伴的警告,大聲說道。「黑暗精靈不會在此埋伏,這不是他們的作風。」
&殺地精也不像是他們的作風,」那個堅持用心靈溝通的侏儒說道,「他們會抓回去當奴隸。」
&有在他們打算直接回魔索布萊城時,才會留活口當俘虜。」最先開口的侏儒說道。他轉向隊長:「克里格隊長,我們必須立刻趕回布靈登石城報告這樁事件!」
&些證據還不夠充分。」克里格回答,「地道里有一堆地精的死屍,這並不怎麼非比尋常。」
&不是黑暗精靈在這個區域內的第一次活動了。」另一位說道。他所提醒的事實及睿智的建議不容忽視。最近已有兩隊巡邏隊報告發現怪物的死屍堆積在幽暗地域的地道中--而且種種跡象顯示,非常可能是黑暗精靈所造成。
&且,看,」他繼續說道,並彎下腰拾起一個地精身上的腰袋。他打開口袋,倒出裏面的東西:一把金幣和銀幣。「哪個黑暗精靈會這麼毫無耐心,連眼前的戰利品都不拿?」
&確定是黑暗精靈所為嗎?」克里格問道,雖然他自己絲毫不懷疑。「也許闖入我們地盤的另有其人。或者,可能是什麼地精或半獸人之類的湊巧撿到了黑暗精靈的武器。」
黑暗精靈!好幾個隊員立即同時傳遞了他們的想法。
&些傷痕非常俐落精準,」其中一人說道,「我從沒見過地精能夠使出這等刀法的。這麼有效率的殺戮方式,非黑暗精靈莫屬。」
克里格隊長獨自沿着通道走遠了幾步,在附近的岩石上搜索任何痕跡。地底侏儒對石頭的獨到了解,是其他生物種類所不及的。不過這些岩石上什麼跡象也沒有。這些地精是被武器所殺害,而非任何怪物的利爪;但它們也沒被掠奪一空。屠殺集中在這個小空間內,顯示這些地精甚至來不及逃跑。二十幾隻地精在短短的時間內被迅速解決,可見它們遭遇的黑暗精靈隊伍也不小;但即使是一小隊黑暗精靈,也不可能輕易放過地精身上的財物。
&長,我們該怎麼做?」一個隊員在克里格身後發問。「繼續向前探查報導中的礦脈,還是返回石城報告這場屠殺?」
克里格算是地底侏儒中見多識廣,自認為對幽暗地域瞭若指掌的老輩了。他不喜歡這一團謎,可是他搔破了他的禿頭也想不出什麼道理。回城!他以心靈感應下達命今。沒有一個隊員有異議。地底侏儒通常盡其所能地避免與黑暗精靈正面交鋒。
巡邏隊立即變換成嚴密防禦隊形,向着布靈登石城啟程。
在地道頂端高懸的鐘乳石柱群隱蔽的陰影中,札克納梵?杜堊登的縛靈屍凌空浮着,俯視地底侏儒的行進,並牢牢記住他們的路徑。
? ? ?
石座上的史尼提克王身子前傾,神色凝重地思索着巡邏隊長的報告。史尼提克王的顧問團圍坐在他身旁,都抱着好奇而緊張的心情,因為這次的報告更證實了前兩則有關黑暗精靈在城東地道中活動的消息。
&索布萊城為何要在我城的邊界處挑釁?」當布里克報告完畢後,一位顧問詢間道,「我們的眼線並沒提及任何開戰的意圖。當然,如果魔索布萊城的執政議會做了什麼驚人的決議,我們是絕不可能毫無所知的。」
&錯。」史尼提克王同意道,並平息了顧問團中紛起的竊語。「容我提醒各位,我們尚無法確定這些屠殺的行兇者確實是黑暗精靈。」
&下,抱歉,不過……」克里格開口。
&錯,隊長,」史尼提克王立即回應,並緩慢地揮手阻止任何反駁。「你對你的觀察相當有把握,我也非常相信你的判斷力。不過,除非確實發現任何黑暗精靈隊伍,否則我不做任何預設。」
&以我們只能同意,確實有危險人物侵入了我們的東方領域。」另一位顧問插嘴說道。
&的,」國王回答,「我們必須開始發掘真相。目前,先取消城東地道所有的探礦活動。」史尼提克王再次揮手平息四起的怨聲。「我知道最近那裏發現不少重要的礦脈--那遲早是我們的。不過依目前的情況,東、東北及東南區必須進入戰爭戒備狀態,巡邏的人手加倍,巡邏範圍要涵蓋所有自布靈登石城行軍三日內可達的區域。必須儘快解開這個謎團!」
&我們在卓爾城內的眼線呢?」」個顧問問道,「該跟他連絡嗎?」
史尼提克王舉起雙掌。「不要緊張,」他解釋道,「我們會保持警覺,但是先不要打草驚蛇。」侏儒王不想讓顧問團知道自己內心的擔憂,事實上,他認為他們在魔索布萊城的眼線並不十分可靠。那些線民儘管很樂意以一些次要情報交換地底侏儒珍貴的寶石,但倘若魔索布萊城的勢力打算對布靈登石城進行任何大規模侵略行動,他們毫無疑問會見風轉舵,立即背棄地底侏儒。
&果我們聽到魔索布萊城任何風吹草動,」侏儒王繼續說道,「或者發現任何證據證明入侵者確實是黑暗精靈,那麼我們就立即加強我們的連絡工作。在這之前,讓巡邏隊確實執行任務吧。」
史尼提克王隨即解散了顧問團,他想在王座大廳中獨處一會兒,思考這個壞消息。不到一周之前,他才聽說了崔斯特瘋狂攻擊石化蜥蜴模擬物之事。布靈登石城的統治者最近實在聽到太多有關黑暗精靈的「英勇事跡>
? ? ?
地底侏儒的巡邏隊深入了城東的地道。即使他們一無所獲地返回石城,還是覺得不太對勁,他們感到整個幽暗地域籠罩在一片異常的寂靜中,連平常應有的微小騷動聲都聽不到。直至目前為止,沒有一個地底侏儒受傷,但也沒人因而想出城探礦。他們憑直覺明白,地道中有個邪惡的事物,它開起殺戒來是絲毫不眨眼,也從不手下留情。
一隊巡邏隊發現了崔斯特舊日的棲身之處,蕈林洞窟。史尼提克王獲知一向和平的蕈人全族被殲滅,連蕈林也被摧毀的消息時,感到十分哀傷。然而儘管地底侏儒無休無止地巡視所有的地道,仍未能找到敵人的任何蛛絲馬跡。他們堅信,這麼隱密而殘暴的殺戮絕對是黑暗精靈所為。
&我們現在收容了一位黑暗精靈。」在每日的例行會議上,一位顧問提醒史尼提克王。
&有惹出什麼麻煩嗎?」侏儒王問道。
&少。」那位顧問回答,「而且榮勛探礦團長貝爾瓦?迪森格仍然維護他,讓他住在自己家裏,待他如客而非囚犯。迪森格榮勛團長傷退他家附近的任何守衛。」
&視那位黑暗精靈,」史尼提克王思索了會兒下令道,「但要保持距離。如果就如迪森格團長所堅信的,他是友非敵,他就不該遭受這種無禮的侵犯。」「那麼,巡邏隊呢?」另一位顧問發問。他是石城入口洞穴區的代表,那裏居住的都是守衛。「我的士兵已經厭倦了,他們找不到任何戰鬥的痕跡,除了自己疲累的腳步聲之外,沒聽到一點聲響。」
&們必須保持警覺,」史尼提克王提醒他,「如果黑暗精靈正在聚集……」
&們沒有,」這位顧問堅持道,「我們沒發現任何營隊,也沒有任何紮營的痕跡。魔索布萊城的巡邏隊,如果是的話,攻擊完後便返回某個我們不得而知的棲地,也許可以用魔法加以定位吧。」
&若黑暗精靈確實打算進攻布靈登石城,」另一位提議,「他們會故意留下這麼多蹤跡嗎?第一樁攻擊事件,即克里格團長發現的地精大屠殺,是在一個星期之前;而蕈人滅族的悲劇,則是在更早之前發生。我從未聽說黑暗精靈會在進行大規模攻擊之前這麼早便在敵人的城市附近漫遊,還留下屠殺的痕跡。」
侏儒王也思索過同樣的疑問。每當他一早醒來,發現布靈登石城仍完好無損,魔索布萊城進攻的威脅便顯得更加遙遠。但是,儘管顧問團的類似理由讓他感到安心,他還是無法忘懷士兵在城東地道內發現的慘狀。有個東西,可能是黑暗精靈,就在那裏,太接近了,他不喜歡。
&們就假設魔索布萊城這次並不打算對我們發起戰爭,」史尼提克發問:「那麼,為什麼黑暗精靈這麼逼近我們的門口?為什麼黑暗精靈在離家這麼遙遠的石城東方地道里徘徊不去!」
&張?」一位顧問提議。
&節的入侵?」另一位發言。兩種狀況都不太可能。接着,第三位顧問小聲地提出一個看法。這個意見太簡單,以至於大家都忽略了。
&在找東西?」
侏儒王把凹陷的下巴重重地埋入兩掌之間。這是最可能的解答,為什麼他之前沒有想到?
&找什麼?」一位顧問發問,顯然他也有同樣的感覺。「黑暗精靈很少採礦,我必須說,他們也不是採礦的料;他們也不需要到這麼遠離魔索布萊城的地方找貴重的礦石。那麼是什麼東西讓黑暗精靈到離布靈登石城這麼近的地方找?」
&們遺失的東西。」侏儒王回答。他一轉念便想到最近才來加入他們的那位黑暗精靈。這也未免太巧合了。「或者是某個同伴。」他補充道。其他人馬上便明白了他的意思。
&許我們該邀請我們的精靈訪客來參加會議?」
&史尼提克王回答道,「不過,也許我們對這位崔斯特的監視還不夠。傳令給貝爾瓦?迪森格,那位黑暗精靈必須無時無刻看守着。還有,佛勃,」他對最近身的一名顧問說道,「既然我們已經確定黑暗精靈近期不會發動攻擊,你趕緊連絡上魔索布萊城內的眼線,讓他們開始工作。要快。我不喜歡黑暗精靈在我們家的門口晃來晃去,這會破壞兩族之間的和平關係。」
佛勃顧問,布靈登石城情報安全局的領導人,立即接下這一命令,儘管他並不喜歡。魔索布萊城的情報代價可不便宜,而且常常看似事實,卻是假情報。佛勃討厭跟任何會跟他要陰的人事物打交道,而在他的黑名單中,黑暗精靈排名第一
? ? ?
札克納梵的縛靈屍看着又一隊地底侏儒經過蜿蜒曲折的地底通道。生前為魔索布萊城首席武技長,所具備的戰略智慧讓這個不死怪物在過去幾天內克制住自己拔劍的衝動。它並不真的明白地底侏儒巡邏隊數目增加的意義,但它感到如果它攻擊巡邏隊,會讓自己的任務增添很大的風險。至少,如果攻擊這麼有組織的敵人,警鈐馬上就會響徹這整個區域,就可能會驚動崔斯特。
同樣!縛靈屍也抑制了屠殺其他生物的衝動,特意避免和這一地區的任何居民起衝突,以致於地底侏儒的巡邏隊在過去幾天以來沒有任何新發現。瑪烈絲主母的邪惡會追蹤札克納梵的一舉一動,無情地敲打着它的腦子,催逼它快點進行血腥復仇。札克納梵每一次屠殺,都會暫時滿足那隱潛的意圖。但是,不死怪物的戰略自覺壓過了殘暴的呼喚。札克納梵殘存的一點理性火花讓它明白,唯有崔斯特?杜堊登也踏上長眠之路,它才有可能重返死亡的安寧。
縛靈屍看着地底侏儒的巡邏隊不斷經過,它的劍始終沒有出鞘。
又一隊疲倦的地底侏儒向西前進,打算回城。一線靈光閃過縛靈的的意識。如果這些地底侏儒這麼顯眼,那麼崔斯特?杜堊登也應該會碰到他們。
這次,札克納梵沒讓地底侏儒離開自己的視野。在洞穴頂漫布的鐘乳石柱遮蔽下,它保持一定的距離,跟着巡邏隊行進。布靈登石城的名字在它隱微的意識中浮現,是它往日生活的記憶。
&靈登石城。」縛靈屍試着發出聲來,這是這具受瑪烈絲主母操控的十死怪物說出的第一個詞。然而它只能發出無法辨識的咆哮聲。
第十章 貝爾瓦的罪愆
這幾天以來,崔斯特總是跟賽迪格及其他新朋友一道出門。這些年輕的地底侏儒在貝爾瓦的指示下,都從事比較安靜的遊戲,也不再強迫崔斯特表演他在荒野中激戰的刺激場面。
起初幾次,貝爾瓦都在門口看着崔斯特。他並非不信任崔斯特,但他知道這位黑暗精靈受過什麼煎熬,現在又面臨着怎樣的考驗。過去那種野蠻而殘酷的生活方式是不會這麼輕易地消逝無蹤的。
不過,貝爾瓦和其他暗中觀察着崔斯特的人很快就明白,他們的擔心顯然是多餘的。崔斯特已經安定下來,他對布靈登石城的地底侏儒一點威脅也沒有。即使是整日為城外的不尋常事件所苦的史尼提克王,也逐漸承認崔斯特的善意。
&有位訪客。」一大早上,貝爾瓦對崔斯特說。崔斯特隨着採礦團長走向門口,心想賽迪格今天來早了些。當老侏儒打開大門時,崔斯特簡且不敢相信自所見。門口站着的不是任何地底侏儒--而是只黑色的大型貓科動物!
&海法!」崔斯特大叫,身子向下蹲,用力抱住黑豹。關海法用它的大腳掌親昵地拍着他,讓他激動得不知所措。
當崔斯特終於放開環抱關海法的雙手,乾脆一屁股坐在地上繼續和黑豹「敘舊」時,貝爾瓦走向他,把那個瑪瑙雕像交給他。「負責檢查雕像的顧問很遺憾要和它分開,」貝爾瓦說,「可是最重要的是,關海法是你的朋友。」
崔斯特不知該說些什麼才好。其實就算關海法不歸還他,布靈登石城的居民對他已經太好,超出他自認所應得的。而現在他們又將瑪瑙雕像還給他,可見他們對他有多麼信任。他對此感動得無以復加。
&有空時可以回到中央大廳,就是你剛來時被拘留的地方,」貝爾瓦繼續說,「去領回你的武器與護甲。」
崔斯特感到有點遲疑,他記起石化蜥蜴模擬物事故。如果那天他全副武裝,又會闖出多大的禍端呢?如果他當時手裏持的不是木棍而是雙刀?
&們會把它們收好,保護它們的安全,」貝爾瓦仿佛了解他的擔憂,說道。「一旦你需要,你可以隨時取用。」
&欠你一份情,」崔斯特回答道,「也欠全布靈登石城一份情。」
&們不把友情當成人情看待。」探礦團長眨眨眼。他轉身進入內室,留下兩個久未相逢的老友好好敘舊。
那天,崔斯特帶着關海法加入玩伴,賽迪格和這位新伙件可是玩得興高采烈。看着大貓和侏儒們嬉鬧成一片,崔斯特不禁想起十年前那個悲慘的日子,關海法在瑪索吉的唆使下追殺貝爾瓦逃亡的隊員的情景。很顯然關海法已將那段殘酷的回憶拋諸腦後了,它整天和那些地底侏儒們嬉戲作樂。
崔斯特但願自己也能這麼輕易驅散過去的錯誤。
? ? ?
&勛探礦團團長。」幾天之後,當貝爾瓦和崔斯特正在享用早餐時,有人在門口招呼。貝爾瓦靜止下來,一動也不動地坐着。崔斯特沒有忽視老侏儒稜角分明的大臉上掠過一絲陰暗的愁雲。崔斯特十分了解這位地底侏儒,當貝爾瓦長長的鷹勾鼻一揚,毫無疑問是泄漏了他的痛苦。
&王重新開放了往東的通道,」聲音繼續說道,「聽說距離一天的行程之處有豐厚的礦脈。我們能有這個榮幸恭請貝爾瓦?迪森格擔任我們的嚮導嗎?」
崔斯特臉上露出期盼的笑容,但並非因為他想出去冒險,而是因為他注意到在這個開放的斯涅布力社會中,貝爾瓦卻像個隱士閉居於外。
&是布瑞克探礦隊長,」貝爾瓦冷冷地對崔斯特解釋道,毫不理會他溢於言表的興奮之情。「有些探礦隊長在每次出團探查之前,都會來請我加入。他是其中之一。」
&是你從來沒答應。」崔斯特回答道。
貝爾瓦聳聳肩。「只是禮貌上的邀請罷了,不當真的。」他的鼻子抽動着,上下排的大門牙磨得吱吱作響。
&為你不夠格加入他們的隊伍?」崔斯特挖苦道。至少,他相信他發現老侏儒挫折的根源了。
同樣,貝爾瓦只是聳聳肩。
崔斯特沉下臉。「我看過你用那雙秘銀制的雙手工作的樣子,」他說,「你的表現根本不比任何人遜色,事實上,甚至更好!你打算這麼快放棄自己,當個真正的殘廢嗎?」
貝爾瓦把nb343子手重重地往桌上一nb343,把桌面從中震裂成兩半。「我切割石塊比大多數人都要快得多!」探礦團長怒吼道,「萬一哪個怪物膽敢襲擊……」他舉起尖鋤手狠狠地一揮,崔斯特毫不懷疑這位身材粗壯的地底侏儒不能善加發揮他那兩把工具的效能。
&您愉快,榮勛探礦團團長!」門外傳來最後的問候。「一如往常,我們尊重您的決定;不過我們同樣對您的缺席感到難過。」
崔斯特好奇地凝視着貝爾瓦。「那,為什麼?」他終於問道:「如果你和所有人一樣強,包括你自己在內,為什麼你一直躲在這裏?我知道地底侏儒對探礦活動相當熱愛,但是你一點都不感興趣。你也從來不提起你的冒險故事。是因為我在這裏,所以你被拴住了嗎?你必須待在這裏看着我?」
&貝爾瓦回答,他的聲音在屋內隆隆作響,在崔斯特敏銳的耳內迴蕩不去。「黑暗精靈,你已獲准取回你自己的武器,別懷疑我們的信任。」
&是……」崔斯特想辯駁,但隨即住口,他猝然明白了老侏儒隱居的真正原因。「那場戰鬥。」他帶着十分的歉意輕輕地說,「十多年前那個邪惡的一天。」
貝爾瓦的鼻子深深地抽了口氣,然後他快速地轉過身去。
&把族人的慘死怪罪到自己身上,」崔斯特繼續說着,聲音隨着他對自己推理的信心漸增而增強。然而,黑暗精靈對自己的想法還不怎麼肯定。
但是當貝爾瓦轉向他時,淚水在探礦團長的眼眶裏打轉。崔斯特說到他真正的痛處了。
崔斯特搔着自己濃密的白髮,不知如何面對貝爾瓦的難題。他自己曾經率領黑暗精靈巡邏隊與地底侏儒的探礦隊對戰,他知道這一切傷亡絕不能歸咎於任何一位地底侏儒。可是,他要怎麼解釋才能讓貝爾瓦明白?
&記得那一天,命運之日,」崔斯特猶豫地開口說道,「一切仍歷歷在目,就好像那一天凍結在我的腦海里,從未模糊消散。」
&我而言也是這樣。」探礦團長低聲道。
崔斯特點點頭。「然而,我同樣也發現,緊纏着我的罪惡感也纏着你不放。」
貝爾瓦好奇地看着他,看來並不十分了解。
&領黑暗精靈巡邏隊的是我,」崔斯特解釋,「我發現你的隊伍,一廂情願地把你們視為企圖襲擊魔索布萊城的掠奪者。」
&算不是你,也會有別的精靈帶隊。」貝爾瓦回答。
&是除了我以外,沒有人能率領巡邏隊,」崔斯特說。「外面--」他凝視着門口,「那片荒野我瞭若指掌,那是我的地盤。」
貝爾瓦專心聆聽着,正如崔斯特所願。